結(jié)婚相冊 影樓印上“花花公子”--- 撫順一對準新人遭遇尷尬 影樓解釋“我們也不懂英文”
“PLAY BOY’S REAL SEX”出現(xiàn)在一對準新人的婚紗相冊封底上,當朋友翻譯出來單詞的不雅含義時,準新郎和準新娘的臉一下子紅了。
昨日,這對準新人來到為他們拍照的影樓討說法,得到的答復是“我們也不懂英文”。
準新郎:我咋成了“花花公子”
“要不是朋友給翻譯出來,我還真不知道是什么意思。”即將做新郎的康先生氣憤地告訴記者,他是撫順人,一直在黑龍江工作,10月25日專程趕回撫順,就為了和相戀了數(shù)年的女友邵小姐登記結(jié)婚。
“25日那天我們登記之后,就來到影樓照婚紗照?!?8日,康先生和邵小姐興沖沖地將婚紗照取回。29日親戚朋友們來看時,康先生的一位同學發(fā)現(xiàn)了“玄機”。
“同學仔細地看了相冊封底上的英文之后,告訴我那是與‘花花公子’和與‘性’有關(guān)的含義。”康先生感到受到莫大的侮辱。
邵小姐向記者描述了她的感受:“這是我結(jié)婚珍藏的相冊,出現(xiàn)這些英文單詞,讓我感覺尊嚴受到了侵犯,畢竟我們的傳統(tǒng)道德是排斥這些東西的?!?
影樓:我們也不懂英文
兩人隨即找到拍照的影樓討說法,但是影樓的答復是“我們也不懂英文”。影樓同意為兩人重新制作一本相冊,但對于康先生索賠200元的要求表示不能接受。
昨日上午,記者來到這家名為“微笑新娘”的影樓,負責人張小姐接受了記者的采訪。
張小姐告訴記者,他們只負責化妝,拍照,至于相冊的制作則是委托“沈陽的人”來做。
記者向張小姐要“沈陽的人”的電話,但張小姐表示不清楚。
對于相冊上英文單詞的含義,張小姐表示:“我不認識,我要是認識不就沒有這樣的麻煩了嗎?!?
記者:為什么不先了解單詞的含義再制作到相冊封底上?
張小姐:那只是裝飾。
記者:可能讓人造成誤解的單詞會給當事人的生活造成什么樣的后果,您想到過嗎?
張小姐:我不知道,我們答應給他重做了,至于其他的我不知道。
記者:英文內(nèi)容是顧客自己選擇的嗎?
張小姐:不是,是制作人員做上去的。
英語老師:單詞含義露骨
記者隨后采訪了遼寧大學一位英語老師,了解到playboy是花花公子,real是真實的意思,sex則是性愛的意思。
而且下面導讀中的hot talk、hot photos、hot modele(model),可分別翻譯為熱點話題、火辣圖片以及火辣模特。
這位老師分析說,這很可能是外國的一本雜志封面,而且與“花花公子”有關(guān)或者模仿“花花公子”。
另外記者從網(wǎng)上查閱了封底下方提及的一個人名,發(fā)現(xiàn)是花花公子曾經(jīng)的封面女郎,一位性感的模特的名字。
雖然根據(jù)這些,還無法判斷這是一本色情雜志的封面,但因為出現(xiàn)了“花花公子”和“性愛”這樣的字眼,仍然讓一對準新人感覺不舒服。
對于康先生的憤怒,撫順市消費者協(xié)會表示,雙方可以協(xié)商解決,如果協(xié)商不成,可以通過法律途徑解決。