當(dāng)然這篇文章的目的并非要吹捧徠卡鏡頭的散景有多么的好,事實上,很多的鏡頭制造商也開始將此一鏡頭的特性加入設(shè)計時的考量,同理,不止是徠卡的鏡頭,有相當(dāng)多的日本名制造廠所出的鏡頭一樣有出色的散景,甚至他們也將散景列為設(shè)計鏡頭的考量之一,舉個例子來說,相當(dāng)受歡迎的Contax 645中型相機在美國的英文版的介紹說明書中,就將Bokeh列為他們的鏡頭其中之一的優(yōu)點。
由此可見,這個觀念已經(jīng)逐漸的形成。而本文是是想試著將這一個讓人感到困惑的字眼借由文字與圖片介紹一下,讓有興趣的朋友多了解。
Bokeh這個英文單字初看就覺得它不是源自英國或是美國,沒錯,它不是正式的英文單字,它是自我們的鄰國日本而來的,要念BOKEH,依英文的念法是BOKE,然而這是轉(zhuǎn)化的英文,所以它的正確念法應(yīng)該是Bo-Ke,在英文的文字中要找一個接近這個Bokeh意思的字并不容易,真要找一個英文單字的話,Convolution可能是最貼切的了。
圖二Leica M6 TTL, 35mm/2.0 Summicron – M Pre-ASPHFuji Sensia at E.I.
100 光圈f/2.0,快門1/250
Convolution是意指影像漸變模糊的一個過程,而真正的散景 (Bokeh) 也是于景深外的影像漸漸變?yōu)槟:缮⒌摹>吧钍且粋€被很多攝影朋友忽略的重要概念,這或多或少與使用自動對焦相機與鏡頭所形成的拍攝習(xí)慣有些關(guān)系,由于自動對焦的精準(zhǔn),現(xiàn)代人的拍攝有時候就不再需要利用景深去彌補對焦時的失誤,我們常見的自動對焦鏡頭的景深表尺時常是語焉不詳?shù)模挥锰嶙兘圭R頭,變焦鏡頭上的景深表尺可以說是聊備一格罷了。