網(wǎng)友譯文:
此處寒兮,彼處亦寒。
枯葉凋零兮,君當(dāng)何人屬歟?
君面慘淡憂郁兮,相看帶笑淚眼。
君熱淚盈盈復(fù)喃喃喁唧兮,別亦難。
沉落兮,淚涌似濤自難抑。
當(dāng)憶酷夏兮,雞尾酒會(huì)歡娛。
君執(zhí)妾手兮,沉醉于二人世界里。
君坐妾之側(cè)兮,髻發(fā)高束;英姿勃發(fā)兮,酷斃。
笑逐顏開兮,溫潤(rùn)如玉。
訝君之面兮,再世呂布周郎。
心蕩漾兮,手為君執(zhí);和曲起舞兮,癲狂。
燈盞相輝兮,芳雅相應(yīng);祝辭笑浪起伏兮,蕓蕓相送急。
君且立一旁兮,美目探妾。
妾瑩燈下佇立兮,心動(dòng)不已。
感帝之杰作兮,使妾沉迷。雖與君相隔遠(yuǎn)兮,心心相近。
舊日已逝兮,如夢(mèng)。
會(huì)當(dāng)臨于阿爾卑斯山側(cè)兮,滑雪于雪花飛舞之穹下。
欲說還休兮,惟祈安康。
航機(jī)漸逝兮,妾心將苦。
深知妾之愚鈍兮,然君已竊妾心;妾當(dāng)不可漠然兮,黯然彷徨。
妾亦嘗忘君兮,恐失之交臂。
信有時(shí)兮,告君心跡。
掙于懺悔兮,退縮猶豫。
愚于處子之婚盟兮,竊縱意于君之諾。白雪皚皚兮,君挽妾身;妾意甚歡兮,聆圣誕鐘鳴。
然鐘聲忽止于急雨兮,但聞撒旦之歡聲笑語。
含淚倩笑兮,吞泯于暗黑。
欲將君之發(fā)揾君之淚兮,可歟?伸手所觸兮,惟一葉飄零一滴飄灑。觀積雪融兮,嘆與君各在天涯。